Болгарская палочка![]() Большинство микроорганизмов играют полезную роль для человека. Многие микробы и бактерии свободно разлагают трупы живо... |
Классификация и морфология микроорганизмовКлассификация – это закономерность, по которой распределяются микроорганизмы по группам, категориям, уровням, рингам и т... |
Исследование консервовБактериологическое исследование готовых консервов проводится по ГОСТ 30425—97. Консервы. Метод определения промышленно... |
САНИТАРНАЯ МИКРОБИОЛОГИЯ. Санитарно-микробиологические исследованияМикроорганизмы, и в первую очередь бактерии, распространены в природе гораздо шире, чем другие живые существа. Благода... |
Госпитальные инфекцииОпределение понятия. Госпитальными инфекциями являются эндогенные и экзогенные инфекции, приобретенные больными в меду... |

Если перевод выполняется в письменном виде, то можно использовать латинскую клавиатуру для переговоров. Есть фонетическая транскрипция латиницей специально для китайского языка, называется она "пиньинь", и составлена она по определенным правилам. Необходимое произношение будет набираться на простой латинской клавиатуре, и на окошке нужно будет выбрать определенный иероглиф. Вся сложность для переводчика китайского скрывается в том, что одному чтению вполне могут соответствовать десятки иероглифов. При этом данный набор иероглифов является самым распространенным.
Но стоит учитывать, что китайский язык это язык тоновой фонетической системы, точнее самую главную роль станет играть только интонация. Таким образом, все слоги китайского языка есть возможность произносить 4-мя различными интонациями и таким образом станет полностью меняться смысл, в определенных ситуациях на противоположный. Если есть необходимость, можно опубликовать объявление - ищу переводчика китайского, и заказать услуги профессионала. Это проще, чем научиться самому.
В принципе в китайском языке есть не столь большое количество слогов, примерно 400. Соответственно это приведет ко многим омонимам, которые звучат совершенно одинаково. Таким образом, вне контекста выполнить перевод китайского предложения правильно просто невозможно. Но порой внутри контекста без должного внимания можно совершить ошибку, выполняя перевод. Учитывая это, понять специальный либо художественный текст, который был записан при помощи «пиньинь» можно сказать, что это неразрешимая задача.
Кроме этого следует учитывать, что китайский язык был разбит на большое количество диалектов. Определенные из них гуандунский, шанхайский настолько сильно отличаются от северных диалектов, что сами китайцы, которые говорят на данных диалектах, просто не могут понимать друг друга.
| Читайте: |
|---|
Мойте руки перед едой… но не антибактериальным мылом! (полезные микроорганизмы)Реклама различных дезинфицирующих средств постоянно пугает нас опасными бактериями, которых нужно уничтожать всеми воз... |
Облигатные анаэробыОблигатные анаэробы – это такие организмы, которые могут существовать и полноценно расти, размножаться только в условиях... |
Первое чудесное лекарствоЕстественно, с появлением первого синтетического лекарственного вещества появилась и надежда, что для каждой болезни... |
Гамма-глобулиныВ 1937 году благодаря появлению электрофоретических методов разделения белков биологи наконец-то обнаружили, с каким к... |
Вакцинация бешенстваСамым выдающимся достижением Пастера стала победа над вирусным заболеванием, называемым водобоязнью, или бешенством (... |
Первые победыВ конце XVIII века оспа была особенно страшным заболеванием. Люди боялись оспы не только потому, что эта болезнь час... |