|
Болгарская палочка![]() Большинство микроорганизмов играют полезную роль для человека. Многие микробы и бактерии свободно разлагают трупы живо... |
Лактобактерии![]() Лактобактерии (лат. Lactobacillus) — род грамположительных анаэробных неспорообразующих молочнокислых бактерий. Также ... |
Клещевой энцефалитПереносчики — клещи Ixodes persulcatus и Ixodes ricinus. Резервуарами и переносчиками инфекции в природе являются и... |
Микрофлора почвыПочва — это смесь частиц органических и неорганических веществ, воды и воздуха. Неорганические частицы почвы — это ... |
Основные виды гельминтов, вызывающих заболевания у человекаГельминтозы — заболевания, вызываемые поселившимися в организме человека паразитическими червями — гельминтами и их ли... |
Технический перевод документации - это перевод материалов, которые содержат в себе техническую информацию. К примеру, это могут быть каталоги товаров, руководство по эксплуатации продукции, патентов, а также справочники, технические заметки и т.д.
Качественный перевод технических документов отличается от перевода художественных текстов. Ведь во втором случае переводчик может вольно трактовать свой перевод, согласно тому условию, что соблюдается стилистика текста и остается основной смысл. В то время как техническая документация требует скрупулёзной точности в передаче текстового содержания, его терминологий и соответствия отраслевым стандартам языка той страны, с которого происходит перевод. В данном случае любые отклонения и неточности от оригинала полностью исключены. Для того чтобы правильно осуществлять технический перевод редактор и переводчик должны обладать высоким уровнем квалификации, не малым стажем в подобной деятельности и обширным запасом знаний тематики переводимой документации.
Обычно перевод технической документации, литературы и статей осуществляется в следующих тематических направлениях:
Наиболее популярный запрос на перевод технических текстов приходиться с английского языка на русский. Сразу же за английским идут переводы с немецкого и китайского. Если же говорить о переводе документации с русского, то наиболее востребованными считаются языки стран СНГ, после уже английский и немецкий.
Подыскивая себе достойное агентство, осуществляющее перевод, необходимо быть уверенным, что осуществляющие деятельность специалисты, в выбранном учреждении обладают профильным образованием и немалым сроком работы с переводами.
Читайте: |
---|
ПробиотикиПробиотики - это живые микроорганизмы, которые при попадании в желудочно-кишечный тракт человека в достаточном количес... |
Уничтожаем микроорганизмы?Американская писательница Рэйчел Луиза Карсон, автор научно-популярных произведений, в 1962 году выпустила книгу «Без... |
Причина тифаЕще одним примером инфекционного заболевания, не имеющего бактериальной природы, является брюшной тиф. Это заболеван... |
Уникальный препарат Трансфер факторПрепарат Трансфер фактор является, поистине, лучшим иммуностимулятором, который был разработан за последние десятилети... |
В пробиркеНевосприимчивость к болезни, обусловленная наличием в крови антитоксина, существует лишь то время, пока в крови нахо... |
Чрезмерная защитаДесятки лет тому назад казалось, что мы побороли такие инфекционные заболевания как туберкулез и теперь мы наблюдаем ... |