Селекция микроорганизмовОсобенности селекции микроорганизмов. В ряды микроорганизмов входят все прокариоты, и часть эукариот – грибы и водоросл... |
Найдены микроорганизмы, обладающие противоопухолевыми свойствамиЧто мы знаем о влиянии микроорганизмов? Ранее неизвестные науке мельчайшие существа, которые обладают биологической ... |
Кл. СпоровикиВ этот класс включены паразитические виды простейших. В процессе своего развития имеют стадию так называемой споры, ко... |
Санитарно-микробиопогическое исследование молока и молочных продуктовОтбор продуктов (ГОСТ 9225—84) Объединенную пробу молока объемом 500 см3 составляют из точечных проб, отобранных из... |
Схема выделения возбудителя малярии и амебной дизентерииМалярия Окр. по Романовскому—Гимзе (толстая капля, мазок) Серологический метод Парные [ сывороткиh НМФА, РИГА |
Технический перевод документации - это перевод материалов, которые содержат в себе техническую информацию. К примеру, это могут быть каталоги товаров, руководство по эксплуатации продукции, патентов, а также справочники, технические заметки и т.д.
Качественный перевод технических документов отличается от перевода художественных текстов. Ведь во втором случае переводчик может вольно трактовать свой перевод, согласно тому условию, что соблюдается стилистика текста и остается основной смысл. В то время как техническая документация требует скрупулёзной точности в передаче текстового содержания, его терминологий и соответствия отраслевым стандартам языка той страны, с которого происходит перевод. В данном случае любые отклонения и неточности от оригинала полностью исключены. Для того чтобы правильно осуществлять технический перевод редактор и переводчик должны обладать высоким уровнем квалификации, не малым стажем в подобной деятельности и обширным запасом знаний тематики переводимой документации.
Обычно перевод технической документации, литературы и статей осуществляется в следующих тематических направлениях:
Наиболее популярный запрос на перевод технических текстов приходиться с английского языка на русский. Сразу же за английским идут переводы с немецкого и китайского. Если же говорить о переводе документации с русского, то наиболее востребованными считаются языки стран СНГ, после уже английский и немецкий.
Подыскивая себе достойное агентство, осуществляющее перевод, необходимо быть уверенным, что осуществляющие деятельность специалисты, в выбранном учреждении обладают профильным образованием и немалым сроком работы с переводами.
Читайте: |
---|
Микробы под ногтямиКаждый человек просто обязан следить за чистотой своих рук, если он уважает себя и окружающих. Ученые американского инст... |
Невидимый орган - микрофлора человекаНа рубеже ХХI века сформировалось представление о микрофлоре организма человека как о еще одном органе, покрывающим в ... |
ДДТПроблема развития устойчивости возникла и в борьбе человека с врагами, более крупными по размеру, чем бактерии, - на... |
Гамма-глобулиныВ 1937 году благодаря появлению электрофоретических методов разделения белков биологи наконец-то обнаружили, с каким к... |
Победа над полиомиелитомВ конце 40-х годов XX столетия американские исследователи Джон Франклин Эндерс, Томас Хакл Уэллер и Фредерик Чап-мен Р... |
Особенности иммунитетаФормирование иммунной системы начинается еще до его рождения, поэтому можно говорить о ее генетическом программировании.... |