Микроорганизмы:

Стрептококк

News image

Стрептококк (лат. Streptococcus) — род шаровидных или овоидных аспорогенных грамположительных хемоорганотрофных факуль...

Селекция микроорганизмов

News image

Особенности селекции микроорганизмов. В ряды микроорганизмов входят все прокариоты, и часть эукариот – грибы и водоросл...

Основы вирусологии:

Основные виды простейших, вызывающих заболевания у человека. Кл. Жгутиконосцы

Основное отличие простейших этого класса — наличие на одной из стадий развития жгутика — одного или нескольких. Наибол...

Клещевой энцефалит

Переносчики — клещи Ixodes persulcatus и Ixodes ricinus. Резервуарами и переносчиками инфекции в природе являются и...

Санитарно-микробиологическое исследование объектов окружающей среды в лечебно-профилактических учреж

Объектами исследования при проведении бактериологического контроля лечебно-профилактических учреждений являются: во...

Авторизация





Перевод технических документов

04.03.2016 15:03

Технический перевод документации  - это перевод материалов, которые содержат в себе техническую информацию. К примеру, это могут быть каталоги товаров, руководство по эксплуатации продукции, патентов, а также справочники, технические заметки и т.д.

Качественный перевод технических документов отличается от перевода художественных текстов. Ведь во втором случае переводчик может вольно трактовать свой перевод, согласно тому условию, что соблюдается стилистика текста и остается основной смысл. В то время как техническая документация требует скрупулёзной точности в передаче текстового содержания, его терминологий и соответствия отраслевым стандартам языка той страны, с которого происходит перевод. В данном случае любые отклонения и неточности от оригинала полностью исключены. Для того чтобы правильно осуществлять технический перевод редактор и переводчик должны обладать высоким уровнем квалификации, не малым стажем в подобной деятельности и обширным запасом знаний тематики переводимой документации.

Обычно перевод технической документации, литературы и статей осуществляется в следующих тематических направлениях:

  1. Телекоммуникации и информационные технологии.
  2. Строение автомобилей.
  3. Электроника и бытовая техника.
  4. Оборудование для нефти и газа.
  5. Машиностроение.

Наиболее популярный запрос на перевод технических текстов приходиться с английского языка на русский. Сразу же за английским идут переводы с немецкого и китайского. Если же говорить о переводе документации с русского, то наиболее востребованными считаются языки стран СНГ, после уже английский и немецкий.

Подыскивая себе достойное агентство, осуществляющее перевод, необходимо быть уверенным, что осуществляющие деятельность специалисты, в выбранном учреждении обладают профильным образованием и немалым сроком работы с переводами.




Читайте:


Микроорганизмы и человек:

Дисбактериоз

Принято считать, что микроорганизмы причиняют человеку только вред и такая постановка вопроса на бытовом уровне вполне...

Борьба с истощением

То, что микробиота может управлять метаболизмом хозяина, уже не вызывает сомнения. Исследования лаборатории Гордона, п...

ДДТ

Проблема развития устойчивости возникла и в борь­бе человека с врагами, более крупными по размеру, чем бакте­рии, - на...

Иммунитет:

Антигистамины

Разрешение проблемы отторжения тканей может стать по­водом для возникновения новых проблем, на этот раз уже эти­ческих...

Особенности иммунитета

Формирование иммунной системы начинается еще до его рождения, поэтому можно говорить о ее генетическом программировании....

Вакцинация оспы

Обитатели одной из ферм в графстве Глостершир имели свое мнение на то, как уберечься от оспы. Они были уверены в том, ...